Профессия переводчика относится к числу наиболее популярных, но те, кто выбирает ее, редко догадываются о трудностях, подстерегающих их в будущей работе, особенно при устном переводе. Верно уловить идею высказывания, быстро найти эквивалент в другом языке, удержать в памяти числа и имена – это нелегко. О навыках, необходимых переводчику, и приемах, помогающих ему в работе, и пойдет речь на мастер-классе. Его участники и сами попробуют свои силы в устном переводе под руководством доцента кафедры межкультурных коммуникаций и переводоведения Леонида Евгеньевича Пака