Москва Изменить

    Интеллект для перевода: искусный или искусственный?

    Лекция | Офлайн
    будет интересно всем
    Москва
    07 октября 2023
    11:50 — 12:35
    Мероприятие уже прошло

    Поделиться:

    Центральная площадка, Москва

    Шуваловский корпус МГУ

    Москва, аудитория В5
    Участники
    Гарбовский Николай Константинович

    Директор

    Академик РАО
    доктор филологических наук

    Интеллект для перевода: искусный или искусственный?

    Переводческая деятельность — это искусство, основанное на науке, развивающей технологии. Современная эпоха знаменуется переходом человечества к новой фазе развития и новыми вызовами, заставляющими задуматься о будущем целого ряда самых различных видов профессиональной деятельности, Переводческая деятельность — не исключение. Сегодня рождается новое понятие — «цифровой перевод», определяющее новый вид технологии перевода, систему сетевого взаимодействия переводчика и цифровых информационно-коммуникационных средств, искусственного интеллекта (ИИ), призванный повысить эффективность переводческого искусства и качество переводческой продукции. Перевод в цифровую эпоху представляет собой сложную систему противоречивых отношений в биноме «человек — умная машина». В этом биноме сочетается искусство переводчика и технологические возможности ИИ, взаимная выгода и откровенный антагонизм. В этой связи рассматриваются три группы вопросов, затрагивающих следующие аспекты: когнитивно-технологический — о возможных корреляциях технологий перевода и цифровых информационно-коммуникационных технологий в современном мире; социально-экономический — о возможных социальных изменениях способных затронуть профессию переводчика в ближайшие 20 лет; педагогический — об особенностях подготовки переводческих кадров для успешного функционирования «цифрового общества».